报名地点:上海美国中心(南京西路1376号上海商城东峰540室) 查看地图
久违的上海美国中心“美国梦”系列将在2月16日开启新的一季,领馆的一些外交官将同我们分享他们从其他国家开始的美国梦。本期活动的主讲人是Tony Hornik-Tran,他曾是一名越南难民。他身为校长的父亲和身为家政学教师的母亲拿出所有积蓄安排全家人前往一个自由国度。1982年,Tony一家与其他37人一起乘坐一艘小渔船离开了越南。出发前,Tony的父亲说:“教育将是你未来成功的关键。你要用它来帮助自己和他人。” 在海上航行了五天六夜后,他们到达了菲律宾。托尼和他的家人在三个不同的难民营度过了接下来的十一个月,与来自世界各地的众多国际非营利组织工作人员会面。 Tony被这些人的慷慨、承诺和奉献精神深深打动,他承诺会回来帮助其他有需要的难民,就像他们帮助自己一样。 如今,Tony成为了一名美国外交官。加入我们,来听Tony讲述自己的人生故事,以及探讨在当今的美国社会中如何理解、实现(或不实现)“美国梦”。
The American Center continues its “American Dreams” series on February 16. Join on the journeys of some of our diplomats who started their American dreams from other countries. Tony Hornik-Tran will tell his story, beginning as a refugee from post-war Vietnam. His father, a principal, and mother, a home economics teacher, gathered their life savings and arranged for the family to go to a free country. In 1982, Tony’s family departed Vietnam on a small fishing boat with 37 other people. Before they left, Tony’s father said, “Education will be the key to your future success. Use it to help yourself and others.” After five days and six nights at sea, they made it to the Philippines. Tony and his family spent 11 months at three different refugee camps, meeting with numerous international non-profit organization workers from all over the world. Tony was deeply touched by these individuals’ generosity, commitment, and dedication, and he promised to come back to help other refugees in need as they had helped him. Now an American, Tony is a U.S. diplomat. Join us to hear Tony's story and to discuss how the concept of the American Dream is understood, realized, or not realized in American society today.
活动语言为英文。
This event will be conducted in English.
Tony与妻子和曾经共事过的难民营志愿者一起
Tony and his wife, Lynn, with former refugee volunteers that they
worked with
.
报名须知
目前我们不要求参加活动的观众佩戴口罩,但如果戴口罩让您更安心,我们鼓励您这么做。参加活动请提前报名。活动会准时开始,是否有余位视现场观众到场情况而定。如果您到达时房间已满,您可能将不被允许进入,即使您已经报名。目前,我们只能保证到达的前60名观众入场。
Masks are not currently required to attend Shanghai American Center
events, but audience members are encouraged to feel comfortable
wearing them if they wish. Please be sure to RSVP if you intend to
come. Programs begin on time and seats are subject to space
availability. If the room is full when you arrive, you might not be
granted entry, even if you RSVP'd. We can only seat the first 60
guests at this time.
我们至少会在活动开始前15分钟启动安检流程以及入场。请您携带有效并带有照片的身份证件原件进入上海美国中心,证件复印件或照片将不被接受。
Doors will open and security screening will commence 15 minutes before
the program starts. You must bring a valid physical photo ID in order
to enter the Shanghai American Center (ShAC). Copies or pictures of
IDs will not be accepted.
安检过程中,我们会对所有即将进入上海美国中心的物品进行扫描。请勿携带笔记本电脑进入上海美国中心,手机、iPad及其他平板设备、智能手表等允许携带。
All belongings carried into the ShAC will be scanned during security
screening. While guests may not bring laptop computers to Shanghai
American Center programs, portable electronic devices, such as mobile
phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted.
媒体采访须直接与美国驻上海总领事馆新闻处联系。此外,禁止对活动进行录音或录影。
Press inquiries
should be directed to the U.S. Consulate Shanghai Press Office.
Additionally, audio or video recording of the program will not be permitted.
活动参与者永久性授权上海美国中心和美国国务院在包括互联网在内的任何合法的政府和非政府出版物中发布、展示、编辑、更改、复制或分发其肖像,并无需支付酬劳或者申请批准。
All program participants grant the Shanghai American Center and the
U.S. Department of State permission to publish, exhibit, edit, alter,
copy, or distribute their likeness in a photograph in any and all
publications for Government or non-government purposes, including
website entries and any lawful purpose, without payment, approval, or
any other consideration in perpetuity.
上海美国中心工作人员保留拒绝任何人进入的权利。
Staff of the ShAC reserve all
rights to refuse entry.
1、您可以通过购票页中点击"我的电子票"菜单获取;
2、您可以通过万社公众号下的"我的电子票"菜单获取;
3、您可以通过主办方微信公众号下的"我的电子票"菜单获取;
按照主办方的要求,一般分为以下三种方式:
1、演出开始前,在场务工作人员目视监督下自行点击亦或场务人员点击”入场检票“按钮完成检票入场;
2、演出开始前,现场可扫描门票直接入场;
3、演出开始前,现场凭门票换取纸质票,凭纸质票入场;
通过微信或者支付宝扫描二维码获取电子票